RSS

識國際地理真的很重要:《環時》的處女島迷思

13 Sep

素來捍衛國家主權不遺餘力的《環球時報》今日發文〈蘋果,你發布會上這是什麼意思?〉,批評蘋果新產品發布會在大屏幕上顯示的銷售地區表,沒有將香港和臺灣寫成「Hong Kong, China」和「Taiwan, China」,那邊廂卻將美國的領地處女群島(內地譯作維爾京群島)標示為US Virgin Islands,說是雙重標準云云。此文一出,隨即引起內地網民一片聲討蘋果之罵聲,同時亦被境外媒體廣泛報導。在此列舉高調擁護中央的《東方日報》、「公信第一」的《明報》以及新加坡的《聯合早報》和大馬的《星洲日報》為例,以示公正。

有趣的是,所有這些報導都只引述《環時》評論的內容,而沒有任何背景介紹或資料補充。但是,《環時》這次撻伐蘋果的理據,恰恰犯了最基本的事實錯誤,亦再次證明懂得世界地理常識,對於做國際新聞的確非常重要(要講三次)。咁究竟實情是怎樣的呢?

首先,《環時》說蘋果在Virgin Islands前「標註」US,而沒有給港臺同樣加上China。其實美屬處女群島US Virgin Islands就是該地方的名字,是為了要跟隔鄰的英屬處女群島British Virgin Islands(即聞名的離岸中心BVI)以相區別,並非蘋果自己故意加上。同理,美屬薩摩亞American Samoa的名字有American,皆因其鄰居是同名的主權國家Samoa。又正如位於南美的法屬圭亞那French Guiana之於獨立國家Guyana,俱是如此。

由此可見,這種在一個地方的名字前加上宗主國的名號,是為了和名字相同的其他地方作區別。亦因為這樣,大家也就不曾見到「英屬」福克蘭群島“British” Falkland Islands、「澳屬」聖誕島“Australian” Christmas Island、「丹屬」格陵蘭“Danish” Greenland或是「美屬」波多黎各“American” Puerto Rico了。

或許有人會問,那何以在南太平洋的法屬玻里尼西亞French Polynesia的名字要加上French?雖然確實沒有另一個國家或地區同樣叫Polynesia,但Polynesia本身也是覆蓋不同島嶼的群島的地理名字,為免混淆,是故如此命名。與French Polynesia的情況類似的是同樣位於太平洋的獨立國家密克羅尼西亞聯邦Federated States of Micronesia,因Micronesia亦是包含範圍更廣闊的群島地理名字,因此該國不自稱Micronesia而簡稱FSM。還有很多例子,篇幅所限,在此不贅。

如同蘋果,一般企業之所以會將這些地區和所屬宗主國分開列出,主要是因為他們本身是獨立的經濟體(或曰獨立關稅區/司法管轄區/郵務區…),純粹是為了業務運作之便,跟什麼政治問題甚至外交陰謀風馬牛不相及(不要想得太多)。當然,有人會說地方如何命名是一國的「內政」,外人不得干涉。惟國際間約定俗成的地方命名規範,一直行之有效,普世適用,正如我們九七前不會在商品目錄和標籤上看到British Hong Kong(只在正式官方文件才會出現)。若硬要畫蛇添足,在地方名字前加上宗主國的名號,煞有介事地以此宣示主權,這也許是大國崛起的制度自信和必由之路,非我等討厭政治者所能參透。

Advertisements
 
Leave a comment

Posted by on 2018/09/13 in International Affairs

 

Tags: , , , , ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: